미드 '제인 더 버진(Jane the Virgin)'에 나온 유익한 영어 표현 알아봐요!
# 표현 1 너는 너무 사람을 쉽게 믿어!
대표 예문
She knew that he thought she was too trusting.
그녀는 그가 자신이 사람을 쉽게 믿는다고 여기는 것을 알았다.
Expression
trusting
- kr) 사람을 믿는 경향이 있는
- en) willing to believe that other people are good and honest
추가 예문
They are taking advantage of you because you are too trusting!
네가 너무 사람을 잘 믿으니까 그들이 널 이용하고 있잖아!
# 표현 2 왜 이렇게 나를 질책하죠?
대표 예문
My dad was all over my brother.
아버지가 남동생을 엄청 질책했어.
Expression
be all over (someone)
- kr) ~를 질책[비난]하다
- en) to be harshly critical of someone
※ TIP be all over someone은 누군가에게 스킨십을 매우 적극적으로 시도한다는 의미이기도 합니다. 표현이 사용되는 맥락을 잘 파악해서 이해하세요! 🤭

추가 예문
My boss was all over me about my mistakes.
내 상사는 내 실수 때문에 나를 질책했다.
# 표현 3 네가 뭔데?
대표 예문
Who are you to say it was wrong?
네가 뭔데 그게 틀렸대?
Expression
Who are you to ~?
- kr) 당신이 뭔데 ~해요?
- en) used when you think somebody has no right or authority to do something
※ TIP 눈앞에 있는 사람(당신)뿐만이 아니고 '그, 그녀, 그들' 등 "다른 사람들이 뭔데 나한테 뭐라고 해?" 라고 말하고 싶다면, Who is (person) to do something?의 형식으로 사용할 수 있습니다!
추가 예문
Who are you to tell me what to do?
네가 뭔데 나보고 이래라 저래라야?
Who is he to judge me?
그가 뭔데 나를 판단해?
오늘 포스팅한 표현들 정말 유용한 것들이니까 꼭 기억해두세요~!!! 😀

'영어공부합시다 > 영어 표현' 카테고리의 다른 글
[영어표현] 미드 <김씨네 편의점(Kim's convenience)>으로 영어 뿌시기! 시즌 1 에피소드 1: "내가 한턱 쏜다!" (0) | 2020.04.30 |
---|---|
[영어표현] 넷플릭스 영화 <내가 사랑했던 모든 남자들에게>로 영어 표현 뿌시기! (0) | 2020.04.28 |
댓글