본문 바로가기
영어공부합시다/영어 표현

[영어표현] 넷플릭스 영화 <내가 사랑했던 모든 남자들에게>로 영어 표현 뿌시기!

by 친절한그녀💜 2020. 4. 28.
반응형

인기 넷플릭스 영화로 영어 표현 배우기!

넷플릭스 대표 하이틴 영화 내가 사랑했던 모든 남자들에게 하루 한 입 영어 표현 떠먹기 시작해 봐요.

# Scene 1 가짜 연애에는 룰이 필요한 법! 스킨십에 관한 둘만의 규칙을 정하는 라라진과 피터

스킨십이 스킨십이 1도 없으면 사람들이 의심할 거라구? 일리는 있구나..

 

"You have a point."

네 말도 일리가 있어.

 

point? 포인트 적립할 때의 그 포인트요...?

여기서 point는 우리가 쇼핑할 때 적립하는 그 포인트가 아닙니다!

여기서 point는 일이나 문제의 중요한 점, 요점이라는 뜻입니다.

상대방의 말이 중요한 점이거나 일리가 있음을 인정할 때, You have a point.라고 말할 수 있답니다.

실생활에서 정말 많이 사용되는 표현이니 꼭 활용해보세요!

 

Do you see my point?  내가 무슨 말 하는 건지 알겠니?

Oh, that’s a good point아, 그거 중요한 점이네.

 

 

# Scene 2 피터와 서로 마음이 통한 걸 느끼고 설레는 라라진. 하지만 이게 웬 걸? 피터가 전여친 젠의 방에 찾아갔던 걸 알게 되는데..

니 전여친 방엔 또 왜갔어? 장난하냐?

 

"What happened was that you went to her room in the first place."

"팩트는 네가 애초에 그녀의 방에 찾아 갔다는 거야."

 

응..? 첫 번째 자리에 있다고.....?

여러분, 어떤 일을 해놓고 후회하는 적 많죠? 시작부터 잘못되어 '처음부터 하지를 말걸ㅠㅠ'하고 뒤늦게 가슴을 치는 적도 많았을 것 같아요. 영어에도 이를 나타낼 수 있는 표현이 있습니다! 바로 in the first place인데요. 이 표현은 문제 상황에서 그 일을 발생시킨 어떤 일을 애초에 하거나 하지 말았어야 했다는 말을 할 때 주로 사용된답니다! 우리말로 애초에의 의미라고 생각하시면 되겠습니다.

"애초에 전남친 걔 만나지 말았어야 해! 애초에 여기 취업하지 말았어야 해!ㅜㅜㅜ(부들부들)"

 

Why did you choose that dress in the first place? I don't get it. 애초에 그 옷 왜 고른 거야? 이해가 안 되네.

Why did you date him in the first place? 애초에 왜 걔랑 데이트한 거야?

 

 

# Scene 3 마침내 오해를 풀고 사랑을 확인하는 피터와 라라진

잔디 위 키스라니

 

"I'd always fantasized about falling in love in a field."

"난 항상 경기장에서 사랑에 빠지는 환상이 있었지."

 

듣기만 해도 로맨틱한 그 단어 love. 그냥 사랑한다는 밋밋한 말 말고 사랑에 홀딱 빠져버렸다는 말은 영어로 어떻게 할까요? 말그대로 fall(빠지다) in(~에) love(사랑)로 표현할 수 있답니다! 가슴 뛰게 하는 그 사람에게 이렇게 말해봐요. I fell in love with you. 나 너와 사랑에 빠졌어♥

 

We fell in love with each other. 우리는 서로 사랑에 빠졌어.

I've never fallen in love in my life. 난 인생에서 한 번도 사랑에 빠진 적이 없어.

 

오늘의 표현 유익했나요?

이 영화로 전세계 모든 여자들을 fall in love하게 만든 그 남자, 노아센티에노! 승승장구하며 넷플릭스의 아들, 넷플릭스 공무원 자리를 꿰차버렸죠? 2020년 최고의 핫가이인 만큼, 훈훈한 건 분명합니다ㅎㅎㅎ 그럼 (제가 좋아 올리는) 노아센티에노 사진으로 이번 포스팅 마무리할게요!

다음에 또 재미난 에피소드로 만나요!

 

 

반응형

댓글